lunes, 28 de septiembre de 2009

POEMES DE CARAMBELU

Diez poemes p’abrilos como s’abre un carambelu. Escuchando’l ruíu’l papel, goliendo l’arume y saborgar nel paladar cada vocal, cada consonante, cada puntu suspensivu.

Xugando al cascayu
perdí un carambelu,
teníalu en bolsu,
cayóme nel suelu.

Nun me dio tiempo garralu porque una pega ¡la mui lladrona! llevólu en picu y marchó esnalando diciéndome: “Esti carambelu/que sabe tan ricu/quiero yo tenelu metíu nel picu.

Dempués de xugar al cascayu “debaxo una xaronca/atopé un cachín de sol/que cayó pente les nubes/ y contra’l suelu rompió”. La xaronca qu’enseguida lu vio con él se quedó mientres yo la miraba “sentadita nuna fueya/ y pensando n’otres coses/cantaba al altu la lleva/cancioncines bien prestoses”.

Mirando la xaronca púnseme a pensar en "facer una sierpe/con cachinos de papel/pa coselos a la lluna y atala con un cordel./ Los díes que faiga viento/voi dir echala a volar/ y voi escribir un cuentu/ con tinta de calamar”.

Escaecía cuntar que “yo tengo un cascoxu coxu/ que sal los díes que llueve/ con un paragües mui grande/ que tien llunarinos verdes”. Y como me presten muncho los animales a veces escuco cómo les arañes “trabayen tola mañana/filando y venga filar/y cosen caracolinos/ y caballinos de mar." Nun sé a qué hora entamen esautamente porque “mio güela tenía un reló/que nun marcaba les hores: a les tres yera la una,/a les dos, les ocho y media/ y siempre me despertaba: Vas llegar tarde a la escuela”.

L'otru día vi nel monte ¡cómo blinquen los esguilos/enriba la nozal!/¡Cómo s’engolen nes cañes!/¡Cómo vuelven a baxar!

En casa dicen que “les xirafes son tan altes/que ven a Dios nuna nube,/cuando soplen fuerte fuerte/la nube de dios xube y xube”. De xuru que’l mio gatu nun lu ve porque siempre “quier xugar coles estrelles/ y quier pescales col rau”. “Y rellámbese pensando/nuna estrella de turrón/ y pasa la nueche miagando. Esti gatu ye un llambión”.

Estos poemes de Marisa López puen escuchase nel CD que lleva’l mesmu títulu. Marisa forma xunto con Luis Suárez el grupu musical Mestura.

jueves, 24 de septiembre de 2009

NORA, LA NEÑA DE SAL



Güei, nel Club de Prensa de La Nueva España d’Avilés presentóse’l llibru Nora la neña de sal de Fátima Fernández con ilustraciones de S. Bimbo y editáu por Pintar-Pintar.

Quiciabes Nora conoza lo que-y asocedió al Poema que cayó a la mar porque vive col pá nuna casina averada a la mar. El pá dedícase a la pesca d’estrelles rellumantes que llueu vendi p’allumar les cases y sacar asina unes perruques, Quién sabe si dientro’l calderu, xunto a les estrelles, hai dalgún verbu caracola.

Nora tien seis añinos y ta enferma. Al paecer tien una enfermedá abondo rara. Tien el cuerpu de sal. Nun pue tocar l’agua y tampoco pue llorar.

Ponse mui triste al atapecer cuando ve al pá colar a pescar. Nagua por dir na llancha y sentir más cerca l’agua nel cuerpu y l’arume a pedreru. Pero siempre queda sentadina na arena y namás nos suaños echa les redes pa pescar el reflexu les estrelles.

Una nueche d’iviernu’l pescador garró les redes y ensin importa-y un res el mal tiempu, echóse a la mar a pescar el rellume la lluna pa la fía. Quería vela feliz.
Nora que taba esmolecía polo muncho que tardaba en tornar el pá decidió dir buscalu. Salió de casa, abrió’l paragües y namás abrilu llevó-ylu’l vientu. “Nora nun sintiera enxamás l’agua na so piel de sal! Y magar que’l so cuerpu taba desfaciéndose, decidió cumplir ún de los sos deseyos más fondos, corrió y corrió, entainando, pa dir pa la mar a bañase”.

Cuando’l sol columbraba pente les ñubes, el pescador entró en casa percontentu. Llevaba dientro’l calderu’l rellumu la lluna. Pero la fía nun taba ellí pa velu. “-¡Meca! ¿Qué-y pasaría a la mio fía?, ¿ónde tará?_y, esmolecíu por ello, púnxose a llorar y llorar, tanto berraba qu’espertó asina al rellumu la lluna. Entós el rellumu la lluna, que nun sabía porqué taba ellí, nun calderu enllenu agua, dixo con voz sele: “¡Nun t’esmolezas pescador! Si me sueltes, yo puedo ayudate p’alcontrar a la to fía”.

Dempués de mirar muncho pa la mar “el pescador ablucó -¡Oh- ye tolo que foi quien a dicir cuando vio…”

miércoles, 23 de septiembre de 2009

EL POEMA QUE CAYÓ A LA MAR


Tengo entendío qu’un home dempués de pescar olvidóse-y enriba les piedres un llibru. Un poema que s’alcontraba triste y abandonáu pol so llector, decidió escapase. Como quería mirar el paisaxe y nun alcanzaba a velu bien, ocurrióse-y ponese de pie sobre les mayúscules y fizo unos prismáticos arrancándose dos oes. Un cangrexu que taba a la vera intentó picalu pa saber a qué sabíen aquelles pallabres con sabor a sal. Al poema entró-y un picar na estrofa d’abaxo y al querer rascase cayó a lo fondu’l mar. Dende entós el mar yá nun ye lo que yera. Los buzos alcuentren peces metáfora y alverbios coral y hasta tolines esdrúxules y pulpos monosílabos. Y si camines pela arena y te fixes bien pues ver restos de vocales y hasta les güelles de los tacones de l'A y de la K. Y cuenten que les serenes tan perguapes dende que faen gargantiyes cosiendo borboyes en gramatical.


Un poema solu, fíxate,
unu solu, pue ser plural


Aurelio González Ovies, El poema que cayó a la mar, Pintar-Pintar, Uviéu, 2007. Ilustraciones d' Ester Sánchez.